Errores comunes

Errores con falsos amigos en francés

Palabras francesas que se parecen al español, pero no siempre significan lo mismo.

Errores y correcciones

Error frecuenteForma correctaExplicación
Actuel / actuelleActual / vigente / de hoyNo significa “actualmente”; para “en este momento” se usa actuellement.
AttendreEsperarNo significa atender.
LibrairieLibreríaNo biblioteca; biblioteca es bibliothèque.
SensibleSensible / delicadoNo significa “sensato”; para eso usa raisonnable.
RéaliserDarse cuenta / realizarPuede significar “darse cuenta” cuando va con que: réaliser que…; también puede ser “realizar” en otros contextos.
Assister àAsistir a un eventoNo ayudar; ayudar es aider.
BlesserHerirNo bendecir.
JournéeDía vivido / jornadaNo siempre “jornada laboral”.

Cómo corregirlos

No memorices listas infinitas. Asocia cada error a una frase modelo: j’ai faim, je vais à Paris, tu me manques. Repetir frases completas funciona mejor que estudiar palabras sueltas.

Preguntas frecuentes

¿Estos errores son graves?

No siempre impiden que te entiendan, pero corregirlos hace que tu francés suene mucho más natural.

¿Por qué aparecen tanto en hispanohablantes?

Porque muchas veces se traduce desde la estructura española y el francés organiza la frase de otra manera.

¿Cómo los practico?

Elige tres errores por semana y crea frases personales con la forma correcta.